พร้อมทั้งช่วงเช้ายังจัดให้มีการบรรยายเรื่อง “หลักการแปลสำหรับนักแปลที่ดี” โดยอาจารย์ ทองทิพย์ พูลลาภ จากศูนย์การแปลและการล่ามเฉลิมพระเกียรติ แห่งคณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ต่อด้วยการบรรยายเรื่อง “บทบาทของนักแปลและบรรณาธิการต่องานแปล” จากคุณกนิษฐ์ พรหมเสน บรรณาธิการบริหาร บริษัท ซีเอ็ดยูเคชั่น จำกัด (มหาชน) พร้อมกับคุณธัชพล ธนิกโชคกอบกุล รองประธานกรรมการ บริษัท ไซเบอร์ดิก เทคโนโลยี จำกัด ให้เกียรติร่วมกล่าวและแนะนำถึงวิธีการใช้เครื่องไซเบอร์ดิก ให้กับนักเรียนที่มีสิทธิสอบจำนวน 350 คน เพื่อนนักเรียน คณาจารย์ และผู้ปกครองที่สนใจเข้ารับฟัง เพื่อเป็นการปูพื้นฐานทางด้านการแปลให้กับผู้เข้าสอบ ก่อนทำการสอบจริงในช่วงบ่าย ซึ่งผู้เข้าสอบทุกคนยังได้รับสิทธิในการยืมเครื่องไซเบอร์ดิกไว้เป็นอุปกรณ์ช่วยแปลตลอดระยะเวลาของการสอบด้วยอีกคนละ 1 เครื่อง
โดยผู้เข้าสอบเกือบทั้งหมดเลือกที่จะใช้เวลาทุกวินาทีในการแปลอย่างเต็มที่ ตามจำนวนเวลาที่เจ้าหน้าที่กำหนดไว้(4 ชั่วโมง) จากการสอบถามผู้เข้าสอบหลังส่งกระดาษคำตอบและคืนเครื่องไซเบอร์ดิกเรียบร้อยแล้ว ส่วนใหญ่ให้คำตอบว่า “ไม่ง่ายอย่างที่คิด แต่ก็ชอบเพราะท้าทายความสามารถ” และจะรอลุ้นผลของการสอบอีกครั้งในเดือนตุลาคม โดยโครงการในครั้งนี้ยิ่งตอกย้ำให้เห็นว่า เด็กไทยทุกคนใส่ใจกับการเรียนและมีพื้นฐานทางด้านการเรียนรู้ที่ดีอยู่แล้ว แต่ยังขาดผู้ชี้แนะแนวทาง และสนามในการฝึกฝนทักษะเฉพาะด้าน พื้นที่ที่นับได้ว่าเป็นหนึ่งในรากฐานของการเพิ่มพูนประสบการณ์ในการเลือกหรือประกอบอาชีพในฝันให้กับพวกเขาต่อไป
สอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่
คุณสาวิตรี หรือ คุณจารุวรรณ โทร. 0-2739-8232, 0-2739-8130